Led Zeppelin forum
http://lpzep9.free.fr/forum/

When The Levee Breaks [Led Zeppelin IV]
http://lpzep9.free.fr/forum/viewtopic.php?f=18&t=572
Page 3 sur 3

Auteur:  Lezzep [ Sep 02, 2007 9:47 ]
Sujet du message: 

mocktar a écrit:
aprè sa te dépace peu etre


Je n'irais pas jusque là :wink:

Auteur:  Guadalquivir [ Sep 12, 2007 21:17 ]
Sujet du message: 

je fais copier -coller d'un post à moi -originalement écrit-dans le forum Mighty Robert Plant :

M. Kansas Joe McCoy et Mme Memphis Minnie McCoy, ils ont enregisté en 1929 la première version de "when the levee breaks"

La chanson était inspirée par la grande inondation du 1927, Missisipi, la plus grande catastrophe (reliée au fleuves) dans l'histoire des Etats Unis

La chanson était reprise notament par Led Zeppelin*, blues man John Campbell , metal band WASP, punk group Judge, Toni Amos etc

Dans l'album de Bob Dylan, Modern Times (2006), on trouve une chanson avec le titre "The Levee's Gonna Break"

A noter que levee comme mot, vient du mot levée
Les paroles originales de la chansons sont citées dessous :

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And the water gonna come in, have no place to stay

Well all last night I sat on the levee and moan
Well all last night I sat on the levee and moan
Thinkin' 'bout my baby and my happy home

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And all these people have no place to stay

Now look here mama what am I to do
Now look here mama what am I to do
I ain't got nobody to tell my troubles to

I works on the levee mama both night and day
I works on the levee mama both night and day
I ain't got nobody, keep the water away

Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
When the levee breaks, mama, you got to lose

I works on the levee, mama both night and day
I works on the levee, mama both night and day
I works so hard, to keep the water away

I had a woman, she wouldn't do for me
I had a woman, she wouldn't do for me
I'm goin' back to my used to be

I's a mean old levee, cause me to weep and moan
I's a mean old levee, cause me to weep and moan
Gonna leave my baby, and my happy home


--------
* Robert Plant a changé un peu les paroles pour qu'il donne une deuxième signification -apart la catastrophe- avec une note politique.
La signification de Robert Plant c'est que levee est les travailleurs, qui vont se lever contre leurs exploiteurs
(if you don't know 'bout Chicago)
...dans la même album (Led Zeppelin IV), on trouve le vers "and you know sometimes words have two meanings" qui accompli parfaitement la deuxième signification invitée par Robert

Auteur:  mocktar [ Oct 21, 2007 12:19 ]
Sujet du message: 

j'ai retrouvé se livre qui parle du puit de 12 metre de profondeur je le scane une fois ché moi...
c'est con sa prouve que j'ai raison... :?

Auteur:  Philippe [ Oct 21, 2007 12:25 ]
Sujet du message: 

Guadalquivir a écrit:
je fais copier -coller d'un post à moi -originalement écrit-dans le forum Mighty Robert Plant :

M. Kansas Joe McCoy et Mme Memphis Minnie McCoy, ils ont enregisté en 1929 la première version de "when the levee breaks"

La chanson était inspirée par la grande inondation du 1927, Missisipi, la plus grande catastrophe (reliée au fleuves) dans l'histoire des Etats Unis

La chanson était reprise notament par Led Zeppelin*, blues man John Campbell , metal band WASP, punk group Judge, Toni Amos etc

Dans l'album de Bob Dylan, Modern Times (2006), on trouve une chanson avec le titre "The Levee's Gonna Break"

A noter que levee comme mot, vient du mot levée
Les paroles originales de la chansons sont citées dessous :

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And the water gonna come in, have no place to stay

Well all last night I sat on the levee and moan
Well all last night I sat on the levee and moan
Thinkin' 'bout my baby and my happy home

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And all these people have no place to stay

Now look here mama what am I to do
Now look here mama what am I to do
I ain't got nobody to tell my troubles to

I works on the levee mama both night and day
I works on the levee mama both night and day
I ain't got nobody, keep the water away

Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
When the levee breaks, mama, you got to lose

I works on the levee, mama both night and day
I works on the levee, mama both night and day
I works so hard, to keep the water away

I had a woman, she wouldn't do for me
I had a woman, she wouldn't do for me
I'm goin' back to my used to be

I's a mean old levee, cause me to weep and moan
I's a mean old levee, cause me to weep and moan
Gonna leave my baby, and my happy home


--------
* Robert Plant a changé un peu les paroles pour qu'il donne une deuxième signification -apart la catastrophe- avec une note politique.
La signification de Robert Plant c'est que levee est les travailleurs, qui vont se lever contre leurs exploiteurs
(if you don't know 'bout Chicago)
...dans la même album (Led Zeppelin IV), on trouve le vers "and you know sometimes words have two meanings" qui accompli parfaitement la deuxième signification invitée par Robert

Sur "work", il n' y a pas de "S" . :wink: :wink: :wink:

Auteur:  Scarabée [ Oct 21, 2007 12:59 ]
Sujet du message: 

mocktar a écrit:
j'ai retrouvé se livre qui parle du puit de 12 metre de profondeur je le scane une fois ché moi...
c'est con sa prouve que j'ai raison... :?


Dans un livre j'ai lu que ca avait été enregistré dans le cul de Pti JC fait chier tu as tort :?

Auteur:  Philippe [ Oct 21, 2007 20:31 ]
Sujet du message: 

Scarabée a écrit:
mocktar a écrit:
j'ai retrouvé se livre qui parle du puit de 12 metre de profondeur je le scane une fois ché moi...
c'est con sa prouve que j'ai raison... :?


Dans un livre j'ai lu que ca avait été enregistré dans le cul de Pti JC fait chier tu as tort :?

Non , tu n' y trouveras que du Whitesnake !!!!!!!!!!! :D :D :D

Auteur:  Guadalquivir [ Oct 30, 2007 15:50 ]
Sujet du message: 

Philippe a écrit:
Guadalquivir a écrit:
je fais copier -coller d'un post à moi -originalement écrit-dans le forum Mighty Robert Plant :

M. Kansas Joe McCoy et Mme Memphis Minnie McCoy, ils ont enregisté en 1929 la première version de "when the levee breaks"

La chanson était inspirée par la grande inondation du 1927, Missisipi, la plus grande catastrophe (reliée au fleuves) dans l'histoire des Etats Unis

La chanson était reprise notament par Led Zeppelin*, blues man John Campbell , metal band WASP, punk group Judge, Toni Amos etc

Dans l'album de Bob Dylan, Modern Times (2006), on trouve une chanson avec le titre "The Levee's Gonna Break"

A noter que levee comme mot, vient du mot levée
Les paroles originales de la chansons sont citées dessous :

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And the water gonna come in, have no place to stay

Well all last night I sat on the levee and moan
Well all last night I sat on the levee and moan
Thinkin' 'bout my baby and my happy home

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And all these people have no place to stay

Now look here mama what am I to do
Now look here mama what am I to do
I ain't got nobody to tell my troubles to

I works on the levee mama both night and day
I works on the levee mama both night and day
I ain't got nobody, keep the water away

Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
When the levee breaks, mama, you got to lose

I works on the levee, mama both night and day
I works on the levee, mama both night and day
I works so hard, to keep the water away

I had a woman, she wouldn't do for me
I had a woman, she wouldn't do for me
I'm goin' back to my used to be

I's a mean old levee, cause me to weep and moan
I's a mean old levee, cause me to weep and moan
Gonna leave my baby, and my happy home


--------
* Robert Plant a changé un peu les paroles pour qu'il donne une deuxième signification -apart la catastrophe- avec une note politique.
La signification de Robert Plant c'est que levee est les travailleurs, qui vont se lever contre leurs exploiteurs
(if you don't know 'bout Chicago)
...dans la même album (Led Zeppelin IV), on trouve le vers "and you know sometimes words have two meanings" qui accompli parfaitement la deuxième signification invitée par Robert

Sur "work", il n' y a pas de "S" . :wink: :wink: :wink:


Image
faux !! dans le mot work y a pas un "s" bien sur -ni dans le mot "women" d'ailleurs* !!!

mais si tu écoutes la version originale chantée par Joe McCoy <---je suis en train de l'écouter pour vérifier ça et oui, il dit "works"

--------
[*]
note les chansons de Muddy Waters avec le mot "women" dedans : il dit "womens" souvent !!!

bon, ici particularement il dit "women" le diable :( , mais dans la version originale il dit très clairement "womens"

Auteur:  Philippe [ Nov 05, 2007 8:37 ]
Sujet du message: 

Guadalquivir a écrit:
Philippe a écrit:
Guadalquivir a écrit:
je fais copier -coller d'un post à moi -originalement écrit-dans le forum Mighty Robert Plant :

M. Kansas Joe McCoy et Mme Memphis Minnie McCoy, ils ont enregisté en 1929 la première version de "when the levee breaks"

La chanson était inspirée par la grande inondation du 1927, Missisipi, la plus grande catastrophe (reliée au fleuves) dans l'histoire des Etats Unis

La chanson était reprise notament par Led Zeppelin*, blues man John Campbell , metal band WASP, punk group Judge, Toni Amos etc

Dans l'album de Bob Dylan, Modern Times (2006), on trouve une chanson avec le titre "The Levee's Gonna Break"

A noter que levee comme mot, vient du mot levée
Les paroles originales de la chansons sont citées dessous :

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And the water gonna come in, have no place to stay

Well all last night I sat on the levee and moan
Well all last night I sat on the levee and moan
Thinkin' 'bout my baby and my happy home

If it keeps on rainin', levee's goin' to break
If it keeps on rainin', levee's goin' to break
And all these people have no place to stay

Now look here mama what am I to do
Now look here mama what am I to do
I ain't got nobody to tell my troubles to

I works on the levee mama both night and day
I works on the levee mama both night and day
I ain't got nobody, keep the water away

Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
Oh cryin' won't help you, prayin' won't do no good
When the levee breaks, mama, you got to lose

I works on the levee, mama both night and day
I works on the levee, mama both night and day
I works so hard, to keep the water away

I had a woman, she wouldn't do for me
I had a woman, she wouldn't do for me
I'm goin' back to my used to be

I's a mean old levee, cause me to weep and moan
I's a mean old levee, cause me to weep and moan
Gonna leave my baby, and my happy home


--------
* Robert Plant a changé un peu les paroles pour qu'il donne une deuxième signification -apart la catastrophe- avec une note politique.
La signification de Robert Plant c'est que levee est les travailleurs, qui vont se lever contre leurs exploiteurs
(if you don't know 'bout Chicago)
...dans la même album (Led Zeppelin IV), on trouve le vers "and you know sometimes words have two meanings" qui accompli parfaitement la deuxième signification invitée par Robert

Sur "work", il n' y a pas de "S" . :wink: :wink: :wink:


Image
faux !! dans le mot work y a pas un "s" bien sur -ni dans le mot "women" d'ailleurs* !!!

mais si tu écoutes la version originale chantée par Joe McCoy <---je suis en train de l'écouter pour vérifier ça et oui, il dit "works"

--------
[*]
note les chansons de Muddy Waters avec le mot "women" dedans : il dit "womens" souvent !!!

bon, ici particularement il dit "women" le diable :( , mais dans la version originale il dit très clairement "womens"

Grammaticalement , c'est faux.

Auteur:  Guadalquivir [ Nov 07, 2007 4:12 ]
Sujet du message: 

ah oui, gammaticalement c'est faux, bien sûr....

ps : en fait c'est pas dans la VO de "rolling stone" que Waters dit "womens" je l'ai vérifié -alors c'est ailleurs qu'il le dit.... bon, quand je trouve la /les chanson(s) avec "womens" dedans, je reviens

:wink:

Auteur:  JackKnife [ Nov 10, 2007 11:53 ]
Sujet du message: 

Guadalquivir a écrit:
ah oui, gammaticalement c'est faux, bien sûr....

ps : en fait c'est pas dans la VO de "rolling stone" que Waters dit "womens" je l'ai vérifié -alors c'est ailleurs qu'il le dit.... bon, quand je trouve la /les chanson(s) avec "womens" dedans, je reviens

:wink:

Franchement la grammaire, ils en font ce qu'ils veulent. Il y a souvent des "fautes" dans les chansons. Par exemple, il y a une chanson de Sting où il dit "She don't..."
:lol:

Auteur:  Lezzep [ Nov 10, 2007 12:31 ]
Sujet du message: 

Si on commence à compter toutes les doubles négations qu'on trouve dans le blues, on a pas fini ...

Page 3 sur 3 Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/